Palestinian Proverbs Translated to English – أمثال شعبية فلسطينية مترجمة للغة الانجليزية
- Posted by tasneem jabess
- Categories المفردات والجمل, فيديو, مقالات
- Date 22 سبتمبر، 2023
- Comments 0 comment
أمثال شعبية فلسطينية مترجمة للغة الانجليزية
سنقدم لكم مقالًا مميزًا حول “Palestinian Proverbs Translated to English – أمثال شعبية فلسطينية مترجمة للغة الإنجليزية“. في هذه المقالة، سنستكشف جانبًا من الثقافة الفلسطينية ونتعرف على بعض من الأمثال التي تعكس حكمة وفلسفة هذا الشعب العريق. سنقدم لكم ترجمة دقيقة لهذه الأمثال، بينما نسلط الضوء على معانيها وسياقها الثقافي. دعونا نبدأ في هذه الرحلة المثيرة لاستكشاف عالم الحكمة والتراث الفلسطيني.
المثل الأول:
طب الجرة على تمها، تطلع البنت لأمها
Like mother, like daughter. / To be cut from the same cloth.
Nassim’s headstrong and impatient—like mother, like daughter.
“طب الجرة على تمها، تطلع البنت لأمها”، هذا المثل الشعبي يعتبر من الأمثال المتداولة في العديد من البلدان العربية. يُستخدم هذا المثل كرمز للإشارة إلى التشابه بين الابنة وأمها، سواءً في السلوكيات أو الخصال. يعود أصل هذا المثل إلى التراث الشعبي الفلسطيني، حيث نشأ وانتشر في الأحياء الشعبية، ثم انتقلته الألسنة من جيل إلى جيل، حتى أصبح جزءًا من الحكم والأمثال المعروفة بين الناس.
المثل الثاني:
امشي بجنازة ولا تمشي بجوازة
Don’t play the matchmaker.
You’d better not get involved! Don’t play the matchmaker
“إمشي في جنازة ولا تمشي في جوازة”، يُعد هذا المثل الشعبي تعبيراً عن حالة اجتماعية تنطبق على معظم الدول العربية، حيث يسلط الضوء على خطورة التدخل في شؤون الزواج والتدخل في اختيارات الشباب والفتيات للشريك المناسب لهم في الزواج.
يُظهر هذا المثل الحكمة في تجنب التدخل في أمور الزواج وعدم التسرع في اتخاذ قرارات هامة. إن المسؤولية الكاملة تقع على عاتق الأفراد الذين يدخلون في عملية توفيق العلاقة والتوجيه نحو الزواج. يدعونا المثل للتفكير بجدية في أهمية الاختيار الصحيح والتوجيه الذاتي في قرارات الزواج.
المثل الثالث:
الطبع غلب التطبع
A leopard cannot change its spots
Do you think he’ll ever stop lying to us?’ William: ‘I doubt it; after all, a leopard never changes its spots.’
“الطبع غلب التطبع”، هذا المثل يُعد واحدًا من بين الأمثال المشهورة والتي انتشرت عبر الأجيال. يُستخدم هذا المثل لوصف المواقف التي يظهر فيها شخص بوجه آخر يختلف عن طبيعته الحقيقية، حيث يغلب طبعه الأصلي على محاولاته لإظهار صفات غير حقيقية.
يوضح هذا المثل أن الطبع والسلوك الحقيقي للإنسان يظهر في النهاية، ورغم محاولاته لتقديم نفسه بطريقة معينة، إلا أن طبيعته الحقيقية ستظهر وتتسلط في النهاية.
المثل الرابع:
إن غاب القط، العب يا فار
When the cat’s away, the mice will play
I never, ever leave my team without supervision. Unfortunately, while the cat’s away the mice will play.
“إن غاب القط، العب يا فار”، هذا المثل يعد واحدًا من الأمثال الشائعة التي تتداولها الناس دون معرفة أصله والسبب وراء قوله. يعكس هذا المثل فكرة أن عدم وجود الثقة والأمان يمكن أن يؤدي إلى تردد وتشكك، حيث يتيح غياب الشخص فرصة للآخر لفعل ما يشاء.
يأتي أصل هذا المثل من العداء الطبيعي بين القط والفأر. فعندما يشعر الفأر بغياب القط، يجد الفرصة للتجول واللعب بحرية. ولكن حالما يظهر القط، يجد الفأر نفسه مضطرًا للانسحاب والعودة إلى مكانه الآمن.
يُقارن هذا المثل ببعض المثل الآخر مثل “خلالك الجو”، الذي يعكس فكرة التوجيه والتحذير عند غياب الرقابة والمراقبة.
المثل الخامس:
اللي بأكل عصي مش مثل اللي بعدها
He who wears the shoe knows where it pinches
You didn’t experience that, so you don’t know where the shoe pinches
هو مثل شعبي يُستخدم للتعبير عن أن الأشخاص لهم طبائع وشخصيات مختلفة، وبالتالي لا يمكن أن يتم مقارنتهم بنفس المعايير أو يعاملوا بنفس الطريقة.
يُستخدم هذا المثل للتأكيد على التنوع والتفاوت بين الأفراد، وأن كل شخص فريد بطبيعته وخصوصياته. يُشدد المثل على أنه ليس من المناسب أو العادل مقارنة شخصيات مختلفة أو محاولة وضع معايير متساوية لتقييمها
المثل السادس:
الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together
All his friends are honest Birds of a feather flock together.
“الطيور على أشكالها تقع”، هذا المثل يُستخدم للإشارة إلى مفهوم التوافق والتناسب. يعبر عن فكرة أن الأشخاص يتجمعون مع من هم مماثلين لهم في الصفات والتوجهات، تمامًا كما تتجمع الطيور من نفس النوع والطبيعة معًا.
هذا المثل يُلقي الضوء على التوجهات الطبيعية التي تجعل الأفراد يشعرون بالانتماء والتواصل مع أولئك الذين يتشابهون معهم في مظهرهم وأفعالهم. فالتشابه والانسجام يجعلون الأشخاص يتفاعلون بشكل أفضل مع بعضهم البعض.
ويأخذ هذا المثل بعين الاعتبار أهمية اختيار الأصدقاء والشركاء بحذر، حيث يمكن لاختيار صحيح أن يؤثر بشكل كبير على حياة الشخص. فصديق الخير يجلب الخير، بينما صديق السوء يمكن أن يجلب الضرر.
المثل السابع:
الشمس ما بتتغطى بغربال
You can’t hide the sun with a sieve
“No matter how hard you try to conceal the truth, remember, you can’t hide the sun with a sieve.”
“الشمس ما بتتغطى بالغربال”، يُعد هذا المثل من الأمثال الشعبية التي نسمعها كثيرًا. يعكس المثل فكرة أن الحقيقة لا يمكن تمويهها أو إخفاؤها، مهما حاولنا تبريرها أو تغطيتها بالأعذار. الشمس في هذا المثل تمثل الحقيقة أو الوقائع، في حين أن الغربال يمثل المحاولات البائسة لإخفاء هذه الحقيقة.
المثل يُحث على الصدق وعدم محاولة إخفاء الحقيقة أو تشويهها. يشير إلى أن الحقيقة ستظل واضحة وظاهرة، مثل الشمس التي لا يمكن تغطيتها بأدوات صغيرة كالغربال.
المثل الثامن:
قيس قبل لا تغيص
Look before you leap
No matter what you want to do, please look before you leap.
المثل التاسع:
اربط الحمار محل ما بده صاحبه
Toe the line
Despite the challenges, Sarah always knew how to toe the line between her work commitments and personal life.
“اربط الحمار محل ما بده صاحبه”، هذا المثل يستخدم لإقناع شخص ما بالانفياق لأوامر أو الامتثال لسياق أو ظروف قد يكون غير مؤيد لها. يتمثل المفهوم في إنهاء الحوار والانصياع دون التفكير بشكل كبير، حيث يعتقد المرء أن الشخص الذي يصدر الأمر هو الأكثر فهمًا وتعليمًا بما يجري.
هذا المثل يلقي الضوء على الانصياع الأعمى للأوامر دون تقييم أو تحليل، حيث يعتقد البعض أن الشخص الذي يصدر الأمر أفضل وأكثر حكمة بغض النظر عن الرأي الخاص أو وجهة النظر. ورغم تباين آراء الناس حول هذا المثل، يظل يحمل في طياته تحذيرًا من فقدان الفرصة للتعبير عن الرأي والتفكير النقدي.
المثل العاشر:
احترنا يا قرعة من وين نبوسك
There is no pleasing you
No matter how hard I try to meet your expectations, it seems like there is no pleasing you.
“الشخص الذي تشعر أمامه بالتحدي وتجد صعوبة في إقناعه بأي أمر، حيث يجد مبررات دائمة لرفض كل مقترح أو اقتراح تقدمه.”
يمثل هذا الوصف شخصية الفرد الذي يظهر تميزًا في الصعوبة في إقناعه أو الوصول إليه بشكل فعّال. يبدو أن لديه تفسيرات أو اعتراضات دائمة لكل مقترح يتلقاه، مما يجعل التفاهم معه أمرًا صعبًا.
ما تنسوا متابعتنا على الفيسبوك و الانستجرام و التيك توك وتشاركوا بقناتنا على اليوتيوب.